法语助手也社会化了

Traduction|翻译 4 Comments »

法语助手这个出名的在线法中中法字典也开始社会化了,今天做一个翻译稿件,忽然想起了法语助手,于是打开主页,发现已经有欧洲镜像国内镜像了,说实在的国内镜像的速度真是太慢了,为什么说它社会化了呢,每输入一个单词,在结果页面最底下都会看到两个社会化按钮,一个针对国内一个针对国外,值得推荐,够2.0。

看例图:

阅读(216 次)

法国网络观察 多语版

En Vrac|杂类 No Comments »

日文: フランスのネットは観察します

英语: French network observation

法语: Observation de l’Internet en France

波兰语: Francuska obserwacja sieci

韩语: 프랑스 네트워크 관찰

阿拉伯语: مراقبة الشبكة فرنسية.

德语: Französische Netzwerkbeobachtung

意大利语: Francesi trasmette osservazione

俄语: Французское наблюдение сети

西班牙语: Observación de la red francesa

土耳其语: Fransız düşüncesi

乌克兰语: Французьке спостереження мережі

葡萄牙语: Franceses transmitem em rede observação

波斯语: مشاهده‌ى شبكه.

希伯来语: תצפית רשת צרפתית

待续

阅读(157 次)

如何保住你的”电子信誉”?

Traduction|翻译 No Comments »

原文 : Comment surveiller votre e-réputation?

这件事要从8月的facebook社会化网络说起,一些英国学生使HSBC银行屈服了。事情的经过是这样的 : HSBC起初承诺在大学生上学这3年内提供无息贷款,但是过了一段时间,没有预先通知,他们就反悔了—-取消了这个服务项目并且要求一部分学生支付10%的贷款利息。

学生们的反应是快速和激烈的 : 在短短的几天内,facebook就形成了几个小组轮番进行对HSBC无理行为的批驳,并且邀请HSBC的客户与HSBC解约,HSBC坐不住了,终于在9月初又恢复了这项免费贷款3年的服务。

Cybion研究所的Clément Bourrant说,因特网已经变成了一个非常重要的信息渠道,任何人都可以发布信息。Web 2.0的出现并没有给我们带来数据上质的变化,但是它加速了信息的流通, 分享和传播,并且使之更快,更广。

阅读(236 次)

语言与翻译

Traduction|翻译 No Comments »

语言是一门艺术, 法语,更有其独特的艺术魅力。
她美在语音上,小舌颤音与抑扬顿挫融在一起,颇有“大珠小珠落玉盘”之美感;
她美在诗韵上,她那丰满的韵脚及天生的节奏感浑然一体,余音绕梁,总令人回味无穷
她美在细腻上,她那一系列表达情感、意境的词汇,构成一个完美的体系,总能精巧、传神地表现出你深邃的内心世界,捕捉到每一个细微的变化……

阅读(226 次)

法国网络观察 , powered by 七十二松 (72pines). WP Theme & Icons by N.Design Studio
Entries RSS Comments RSS 登录